Главное меню
Главная
 
Юмор
Анекдот как средство социализации в народной практике
Антропонимы рассказов раннего периода
В рассказе Мошенники поневоле
Антропонимы рассказов позднего периода
Используется жанрово - смешная фамилия
Жанрово - смешными являются двухкомпонентные модели
В рассказе Свирель
В рассказе Невеста
характерные особенности
В рассказах позднего периода
ФУНКЦИИ АНТРОПОНИМОВ
Подзатылкина
Грохольский
выделения доминирующих четр в характере героя
Фамильные антропонимы
Чехов в отличие от Булгакова
фамильные модели
Наши партнеры
Контакты и реклама



Добропожаловать!

Анекдот

- уникальное, чрезвычайно развитое и продуктивное явление национальной русской культуры, имеющее собственную номинацию и собственные типологические черты: стереотипы формы, содержания и коммуникативного назначения. Анекдот - особый жанр устной речи, поддержанный традиционной культурой и ставший массовым проявлением современного городского фольклора в России.

Анекдот может выступать средством социализации в народной практике: существуют "интернациональные" (встретились американец/англичанин, француз, еврей и/или русский) анекдоты. В анекдотных встречах с Западом последний персонаж в ответах на какой-то вопрос или в испытаниях и является главным, все остальные существуют для него фоном. В сравнении со стереотипизированным иностранцем главный герой несомненно выигрывает, а западные ценности, явленные в туповатой американской деловитости, английской чопорности, французской галантной чувственности очевидным образом принижаются.

Последним может быть не только русский - обычно победительный Иван-царевич, кажущийся Иванушкой-дурачком (или Иванушка-дурачок, грезящий о своем царском происхождении), но часто - еврей или украинец (хохол). Интересно, что в противопоставлении с "не-нашими" западными ценностями евреи/украинцы/кавказцы становятся "своими". И тоже выигрывают или, в любом случае, выглядят лучше, глубже, жизнеспособнее. Русский несуразен, непрактичен, но в целом - симпатичен. Его несуразность - в сравнении с другими - оказывается, что хорошо видно при моделировании экстремальных ситуаций - обеспечивающей выживание .

В "национальных" - еврейских, кавказских, эстонских - персонажи действуют как бы в своей, привычной, обстановке. Но по сценарию и сценографии "создаваемыми" за пределами представляемой традиции. Попытки передать в рассказывании акценты и интонации, с одной стороны, подчеркивают инакость и взгляд со стороны. С другой - очевидно что в "национальных" анекдотах национальное предстает известным же набором стереотипов, своеобразным историко-культурным костюмом, маской, ролью. Так, лучший Шерлок Холмс в исполнении В. Ливанова действует в английской среде, воссозданной и безошибочно знакомой советскому зрителю не столько по "настоящей" Англии, сколько по популярной когда-то многосерийной "Саге о Форсайтах" . Впрочем, многие "еврейские" анекдоты имеют еврейские корни.

Но и они распространяются в русифицированной версии. Эта серия, как кажется, отличается от других "национальных" тем, что еврей - хотя и "другой", но носитель той же русской культуры. Как герой анекдота он - свой чужак, с акцентом на первое или второе слово. Несколько особняком находятся "чукчи". Эти дети природы встречаются с культурой, их помещают в чуждую им среду обитания (чукча приезжает в Москву, женится на француженке, поступает в литературный институт), но они продолжают воспринимать новые обстоятельства и действовать в них по-своему.

Ситуация встречи-конфликта культур, комичная со стороны (рассказывающего), бесконфликтно, естественно и с достоинством, проживается "чукчей". Спасибо тому самому архаическому знанию-умению.

Очевидно, что большая часть "национальных" анекдотов создается вне национальной среды, т.е. это не автопортреты, а полудружеские шаржи, нарисованные "Иваном-царевичем".

 

 
Копирование информации разрешено только при ссылке на первоисточник © http://1xa.ru-Юмор